Page 8 - El Rostro Enfermo
P. 8

Prólogo / Prologue


              en detalle. Y no digamos para elaborar los primeros   But the emergence of portrait as a reflection of
              retratos personalizados.                         an individual was to bring us far more than the
              Pero  la  irrupción  del  retrato  como  reflejo  de  un   obvious. Behind every faithful representation
              individuo iba a traernos mucho más que lo obvio.   of a human being, artists were –consciously or
              Detrás de cada representación fidedigna de un ser   not– giving us clues on details that, today, only a
              humano, los artistas nos dieron pistas –consciente   medical-forensic examination is able to interpret.
              o inconscientemente– sobre detalles que hoy solo   That and no other is the subject of this book. Bags
              un examen médico-forense es capaz de interpretar.   under the eyes, the skin color of the model, the
              Ese y no otro es el objeto de este libro. Las bolsas   texture and density of its hair, the shape of the
              bajo los ojos, el color de la piel del modelo, la tex-  jaw  or  lips  provide  precious  information  about
              tura y densidad de sus cabellos, la forma de la man-  the health of those portrayed, and sometimes on
              díbula o de los labios dan una información preciosa   aspects of their day to day that determined either
              sobre la salud de los retratados y, a veces, sobre   their decisions or their merits.
              aspectos de su día a día que determinaron sus deci-  These features are also part of the soul of painting,
              siones o sus méritos.                            of its charm. And as such, being invisible to
              Esos rasgos son también parte del alma de la pintura,   the untrained eye, they should be examined
              de su duende. Y como tal, siendo invisibles para ojos   by  contemporary  physicians,  with  such  a  vast
              inexpertos, deben ser examinados por médicos con-  experience as Dr. Florencio Monje, co-author of this
              temporáneos tan expertos como el doctor Florencio   study, along with his brother and historian Isidoro
              Monje, coautor de este estudio junto a su hermano   Monje, who rescue and interpret them for us.
              e historiador Isidoro Monje, que los rescatan e inter-  But  as  one  is  reading  this  work,  another  two
              pretan para nosotros.                            questions come to our mind: Should we cling
              Pero leyendo esta obra surgen dos cuestiones más:   to  the  literal  interpretation  of  these  modern
              ¿debemos aferrarnos a la literalidad de estos diag-  diagnoses? Do they help us better understand art
              nósticos modernos? ¿Sirven para interpretar mejor   or not? I have some doubts on it.
              el arte o no? Tengo alguna razón para dudarlo.   Let us take, for example, the portrait of Tommaso
              Pongamos por caso el retrato de Tommaso Inghira-  Inghirami, Florentine Neoplatonist philosopher,
              mi, filósofo neoplatónico florentino, maestro de Ra-  master  of  Raphael  Sancio,  whom  the  artist
              fael Sanzio, al que el artista inmortalizó hace algo   immortalized more than five hundred years ago
              más de quinientos años con una acusada mirada es-  with a sharp cross-eyed look. Strabismus, in the
              trábica. El estrabismo en tiempos de Rafael tenía una   times  of  Rafael,  had  a  meaning  that  went  far
              consideración que iba mucho más allá de la mera   beyond than just a medical anomaly; It was above
              anomalía médica; era sobre todo un símbolo que   all, a symbol that identified those humans able to
              identificaba a aquellos humanos capaces de ver, de   see, to understand, this world ... and the other. It
              comprender, este mundo... y el otro. Era una suerte   was a kind of “mark”, “sign” of a seer, a way of
              de “marca”, de “señal” de vidente, una forma de   saying at the time, that the person portrayed was
              decir en su época que el retratado era capaz de ir   able to go beyond appearances.
              más allá de las apariencias.                     Inghirami was, indeed, a visionary wise man.
              Inghirami fue, en efecto, un sabio visionario. Un   A  thinker  who  seems  to  remind  us  of  the
              pensador que parece recordarnos la recomen-      recommendation  that  the academic  and father
              dación que el académico y padre de la medicina   of  Psychosomatic  Medicine,  Juan  Rof  Carballo,
              psicosomática Juan Rof Carballo dictó cuando nos   uttered when he gave us his conclusion on how
              entregó su conclusión sobre cómo debemos acer-   we should approach art: “In order to appreciate
              carnos al arte: “Para ver bien un cuadro”, escribió   a picture well,” wrote this doctor, who died in
              este médico fallecido en 1994, “hemos de ejecu-  1994, “we must  execute an unusual operation
              tar con nuestra mente una operación no habitual.   with our mind. We must leave  all our ‘critical
              Hemos de abandonar todo nuestro ‘aparato críti-  apparatus’ behind, give up trying to understand
              co’, renunciar a pretender saber lo que el pintor ‘ha   what the painter ‘wanted to tell us through that
              querido decir con el cuadro’, dejar de lado las des-  painting’, abandon the technical skills, the pictorial

              8




       MONJE.indd   8                                                                             14/06/2016   7:45:58
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13